
我一直很喜歡俄國(guó)作家列斯科夫的小說(shuō)。他著作豐富,可惜我們譯介得不多,印象中20世紀(jì)80年代有幾本,90年代他徹底失蹤,2000年以后,也不過(guò)是《奇人錄》(非琴譯)、《M縣的麥克白夫人》(周敏顯譯)等一兩個(gè)集子,內(nèi)容恐怕多半還是再版的。列斯科夫偶然被提及,一般都得加上介紹語(yǔ),“托爾斯泰贊賞的作家”,“影響了高爾基的作家”之類(lèi),要么就是“本雅明為他寫(xiě)了《講故事的人》”,“肖斯塔科維奇根據(jù)他的作品創(chuàng)作了歌劇《姆欽斯克縣的麥克白夫人》”——這才是原名,這部中篇的譯本,直接簡(jiǎn)化成“M縣”了。尼古拉·謝苗諾維奇·列斯科夫(1831-1895),出生于一個(gè)小官吏家庭,他曾長(zhǎng)期擔(dān)任一家英國(guó)大公司駐俄羅斯的代表,足跡踏遍俄羅斯,對(duì)民間生活和人情世故非常熟悉。高爾基說(shuō):“列斯科夫是一位語(yǔ)言魔術(shù)師,但是他不用雕琢的手法,而是采用講故事的方式。在這種技巧上,無(wú)人能與之媲美。”的確,列斯科夫特別會(huì)講故事,靈巧、生動(dòng)、幽默,有傳奇性,同時(shí)氣質(zhì)里又有某種古典的、沉郁的東西,所以好讀又耐讀。

亞歷山大·弗拉基米爾洛維奇·巴甫連科為列斯科夫的集子《歡笑與痛苦》做的插圖,也有一股子生動(dòng)靈巧的勁頭。這位畫(huà)家1963年生于梁贊省,蘇聯(lián)解體后移居德國(guó)。兩個(gè)大胡子目不轉(zhuǎn)睛地瞪著指甲上一個(gè)發(fā)光的小東西——一只跳蚤,這畫(huà)的無(wú)疑是列斯科夫比較有名的作品《左撇子》,又名“圖拉的斜眼左撇子和鋼跳蚤的故事”,這是一篇關(guān)于民間的能工巧匠的“有人情味”的史詩(shī)。畫(huà)家的插圖很有戲劇性,捕捉關(guān)鍵的瞬間,人物的神態(tài)抓得很準(zhǔn)。戲劇性,本來(lái)就是講故事的奧妙所在。

“在我看來(lái),寫(xiě)作絕不屬于人文藝術(shù),而是一門(mén)手藝。”我不知道,列斯科夫是不是第一個(gè)把寫(xiě)作和手藝聯(lián)系起來(lái)的人,現(xiàn)在說(shuō)這話的中國(guó)作家已經(jīng)很多了,“工匠精神”也變得高貴無(wú)比了,但是,我再也沒(méi)見(jiàn)識(shí)過(guò)列斯科夫那樣棒的講故事的“手藝”。

文/遠(yuǎn)道 供圖/楊莊
來(lái)源:北京青年報(bào)